Shawn
Репетитор сообщества
Siopa Leabhar A bhFuil Food For Thought Books Air I gCroílár Amherst, Massachusetts Tá siopa leabhar darb ainm Food For Thought Books i gcroílár Amherst, Massachusetts. Ar nós na siopaí leabhar athláimhe Grey Matter Books i Hadley, Massachusetts, is siopa leabhar é inar féidir leabhair shuimiúla de gach sórt a fheiceáil, mar shampla, leabhair ghramadaí, úrscéalta scríofa i dteangacha ar nós na Fraincise, na Spáinnise, agus na Gearmáinise, leabhair faoi bhailte áitiúla, agus araile. Mar sin féin, ní fhaca mé leabhar leabhar gramadaí Gaeilge ann riamh. Nuair a thugaim cuairt ar Fhood For Thought Books, is maith liom bheith ag siúl thart gcroílár Amherst. Tá siopaí mhaithe eile ann, mar shampla, Amherst Books, Worlds Apart Games, LimeRed Teahouse, Amherst Coffee, agus araile.
26 мар. 2015 г., 16:55
Исправления · 3
1

Siopa Leabhar A bhFuil Food For Thought Books Air I gCroílár Amherst, Massachusetts

Tá siopa leabhar darb ainm Food For Thought Books i gcroílár Amherst, Massachusetts. Ar nós na siopaí leabhar [if you're talking about a single shop it should be: <em>ar nós an tsiopa leabhar...</em> (but maybe Grey Matter Books is a chain)] athláimhe Grey Matter Books i Hadley, Massachusetts, is siopa leabhar é inar féidir leabhair shuimiúla de gach sórt a fheiceáil [a better way to say this would be: <em>ina bhfuil leabhair shuimiúla de gach sort le feiceáil</em>], mar shampla, leabhair ghramadaí, úrscéalta scríofa i dteangacha ar nós na Fraincise, na Spáinnise, agus na Gearmáinise, leabhair faoi bhailte áitiúla, agus araile. Mar sin féin, ní fhaca mé leabhar leabhar gramadaí Gaeilge ann riamh.

Nuair a thugaim cuairt ar Fhood For Thought Books, is maith liom bheith ag siúl thart i gcroílár Amherst [<em>croílár</em> means "the very centre, the exact centre", <em>i gcroílár Amherst</em> could be translated as "right in the centre of Amherst" or "in the heart of Amherst"; if you're just talking about the city/town centre as a general area, use <em>lár</em>]. Tá siopaí mhaithe eile ann, mar shampla, Amherst Books, Worlds Apart Games, LimeRed Teahouse, Amherst Coffee, agus araile.

27 марта 2015 г.
1

*** American English for What I Wanted to Write ***

 

The Bookstore Named "Food For Thought Books" in Downtown Amherst, Massachusetts:

 

There is a bookstore name "Food For Thought Books" in downtown Amherst, Massachusetts. Like the used bookstore Grey Matter Books in Hadley, Massachusetts, it is a bookstore where you can fine all kinds of interesting books, for example, grammar books, novels written in languages like French, Spanish, and German, books on local towns, etc. However, I have never found an Irish grammar book there.

 

When I visit Food for Thought Books, I like to walk around downtown Amherst. There are other good shops there, for example, Amherst Books, Worlds Apart Games, LimeRed Teahouse, Amherst Coffee, etc.

26 марта 2015 г.
Вы хотите продвигаться быстрее?
Присоединяйтесь к этому обучающему сообществу и попробуйте выполнить бесплатные упражнения!
Shawn
Языковые навыки
нидерландский, английский, французский, гэльский (ирландский), итальянский, японский, другой, испанский
Изучаемый язык
нидерландский, английский, французский, гэльский (ирландский), итальянский, японский, другой, испанский