Mé Féin
Aodhán is e' ainm domn [since Aidan is (the anglicised form of) an Irish name, you can use the original Irish version]
Tá cónaí orm i gCape Town (coney /oram) [<em>Baile na Rinne</em> also exists as an Irish translation of Cape Town]
Tá mé cairdiúil (ta-meh, car-duel) agus is maith liom (moh-lom) elm am a chaitheamh (ca-hov [Irish <em>ch</em> sounds like Afrikaans <em>g</em>; it's important to distinguish between the sounds of <em>c</em> and <em>ch</em>]) le cairde (carja) agus meah mo theaghlach. (meah heaglok mo heylah)
Mar sin féin, is féidir liom taitneamh a bhaint (vwent) i m'aonair (I me-eh-ainar) [this is a bit awkward as <em>taitneamh a bhaint</em> must be followed by the preposition <em>as</em> + noun; what you're literally saying here is "it is possible for me to derive enjoyment [from] on my own"; I would go for something simpler such as <em>taitníonn sé liom a bheith i m'aonar</em>, "it pleases me to be on my own"] ag léamh ag foghlaim (fowl’em) agus ar son [ehr] na síochána [<em>ar son na síochána</em> means "for (the sake of) peace"; the kind of peace you're talking about would be <em>suaimhneas</em>: <em>ar mo shuaimhneas</em>, "at peace"]
Bainim (bwin’em) taitneamh as siúlóid ar an phromanáid. Bainim (bwin’em) taitneamh as am a chaitheamh (kha-hov) sna sléibhte (shleyvtja).
Bainim taitneamh as spórt, le rith (reh), scuais (scooish), agus dreapadóireachta (Drapa-dorachtha) san áireamh (orav).
Tá mé ag obair (eg ober) i dtionscal (djunskal) na Teicneolaíochta (tech-no-liachta) Faisnéise (fosh-neysha).
Tá mé rachtúil (Rach-tool) faoin (fween) teicneolaíocht (tech-no-leaocht) agus ríomhaireacht (reeveracht) ghnó (g’no) [<em>gh</em> (and <em>dh</em>, which is pronounced the same) sounds different to <em>g</em>, it is like Irish <em>ch</em>, but voiced]
Tá mé dírithe (dirahah) ar fhás (haas [<em>fh</em> is always silent]) agus ar fhorbairt (orbirtj) phearsanta (far-santah).
Tá deartháir (djarra-har) amháin (a won) agam. Tá mo thuismitheoirí (hesh-meh-horey) sláintiúil (schlantjool).
Tá mé ag obair i dtreo (eh djro) faoi choinne [<em>i dtreo</em> means "in the direction of" in a more literal sense] céim (came) sa tráchtáil (troch-tahl) i mo am spártha.(spar-ha)saor.
Bainim (bwin’em) taitneamh (tart-neavh) as na teangacha (tschan-ga-cha) agus tá mé ag súil go mór le ceann nua a fhoghlaim (a-owl’em). Go sonrach (k), ba mhaith liom (b-wahlam) a bheith (veh) in ann an Ghaeilge a úsáid (ooh-sahd) in Éirinn.
Maith thú a Aodháin! It's very difficult to represent Irish sounds with English approximated spellings since the sound systems of the two languages are radically different (and that of Irish is much more complex). I'm curious to know what resources you're using for learning Irish.