Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Laura Kate
Профессиональный преподавательHow to say Family pressure in Chinese 家庭压力?
家人压力或致家人压力?
Which is the correct word to use to express pressure that comes from family member for you to do something?
13 июля 2018 г., 14:26
Исправления · 8
How to say Family pressure in Chinese 家庭压力?
家人压力或致家人压力?Which is the correct word to use to express pressure that comes from family member for you to do something?
我有來自家庭的压力 (the pressure came from the whole family, for example , you need to make money to support your whole family, so the pressure came from your entire family)
我有來自家人的压力 ( the pressure came from the one or more of your family members, you don't specify whom gave you the pressure)
13 июля 2018 г.
Thanks
14 июля 2018 г.
Hi, it is better to say "来自家人的压力“ or "家人给的压力”,but not 家人压力或致家人压力. Even they are comprehensible.
Here are two examples for your reference regarding your question.
1.
CN:我40岁了,但是还没结婚,我妈妈老是催我结婚,她给了我很大的压力。
EN: I am 40 years old, but I am not yet married. My mother always urges me to get married. I'm feeling a lot of pressure. (literal translation would be "she is giving me a lot of pressure")
2.
CN:家人给的压力让她很觉得很累。
EN:The pressure from her family makes her very tired.
13 июля 2018 г.
I don’t mean actual violence, is this an idiom? ... I mean the type of pressure that parents may give children to get married, or have children ect?
13 июля 2018 г.
家庭軟暴力(Soft family violence)
13 июля 2018 г.
Вы хотите продвигаться быстрее?
Присоединяйтесь к этому обучающему сообществу и попробуйте выполнить бесплатные упражнения!
Laura Kate
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа)
Статьи, которые тебе могут быть интересны

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 нравится · 8 Комментариев

The Key to Learning a Language Faster
30 нравится · 8 Комментариев

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 нравится · 12 Комментариев
Еще статьи
