Nicholas
여기 and 이리 What is the difference between 여기 and 이리? i hear 이리와 a lot. Can you also say 여기와? Are they always interchangeable?
16 мая 2011 г., 11:13
Ответы · 3
2
No, You can't. ^^ "여기와" should be "여기로 와", and both "여기로 와" and "이리와" are interchangeable but "이리와" is much more natural and commonly used in conversation. In terms of grammar, "여기" is a pronoun and "이리" is an adverb. I was born and live in Seoul, I prefer to use "일루와", which is known as a dialect, rather than "이리와". *여기 = 이리 여기+로 = 이리+로(=이쪽+으로) ((으)로 - direction marker^^) 여기로 와 = 이리로 와 = 이리와(short form) Also these phrases are quite casual. Here are polite ones, 이쪽으로 오세요(more often used in conversation) 여기로 오세요.(seldom used) Additional examples, 1.Where are you? 어디야? Here! 여기(야) not 이리 2. Here is my house 여기가 내 집이야 이리가 내 집이야(X) 3.Here you are 여기있어요 이리있어요(X) 4.Here is your change. 잔돈 여기 있어요 잔돈 이리 있어요(X) 5.I am glad to find you here 여기서 널 만나게 되서 기뻐 이리서 널 만나게 되서 기뻐(X) 6.Where am I? 여기가 어디죠? (여기 is a pronoun and can be a subject) 이리가 어디죠?(X) Actually "이리" has a sense of direction in it, so we can say "이리(로)" = "여기로" "이리" means to be "in the direction of the place which you are in" while "여기" is more like just "the place where you are" 7. why don't you come over here and join us? 이리로 와서 합석하는게 어때요?(O) 여기로 와서 합석하는게 어때요?(O) 8.He will be here in a minute. 그는 곧 이리(로)(=여기로) 올겁니다. ^______^
16 мая 2011 г.
이리 means 'this direction'(the direction where you are), 여기 means 'here', the place where you are. So 이리 is less specific. If your friend ask you where you are and you reply "이리", you won't be understood.
17 мая 2011 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!