Octávio Augusto
How I supposed to say in arabic "The Lord is my shepherd, I shall not want"???
25 июля 2011 г., 16:56
Ответы · 5
1
Arabic bible would be of use... I think the translation of Dodo is more eloquent... if you say الرب راعي it would be a word-for-word translation... I'm not sure if this is meant to be conveyed: whether God is an actual shepherd (the noun form راعي) or the active participle راعٍ which comes from the verb يرعى : to take care of...
27 июля 2011 г.
1
الله يرعانِي فَما بي مِن حاجةٍ لِأَحَدٍ
27 июля 2011 г.
Very simple,any one of them
27 июля 2011 г.
Oh my God! I have two answers, and they are differents, which one of these should I choose? =º
27 июля 2011 г.
الرب راعي فلا يعوزني شئ
26 июля 2011 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Octávio Augusto
Языковые навыки
английский, французский, немецкий, итальянский, японский, португальский
Изучаемый язык
французский, немецкий, итальянский, японский