Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Octávio Augusto
How I supposed to say in arabic "The Lord is my shepherd, I shall not want"???
25 июля 2011 г., 16:56
Ответы · 5
1
Arabic bible would be of use... I think the translation of Dodo is more eloquent... if you say الرب راعي it would be a word-for-word translation... I'm not sure if this is meant to be conveyed: whether God is an actual shepherd (the noun form راعي) or the active participle راعٍ which comes from the verb يرعى : to take care of...
27 июля 2011 г.
1
الله يرعانِي فَما بي مِن حاجةٍ لِأَحَدٍ
27 июля 2011 г.
Very simple,any one of them
27 июля 2011 г.
Oh my God! I have two answers, and they are differents, which one of these should I choose? =º
27 июля 2011 г.
الرب راعي فلا يعوزني شئ
26 июля 2011 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Octávio Augusto
Языковые навыки
английский, французский, немецкий, итальянский, японский, португальский
Изучаемый язык
французский, немецкий, итальянский, японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 нравится · 3 Комментариев

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 нравится · 29 Комментариев

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
