Найди преподавателей языка: английский
SimonGao
怎么翻译 "塞翁失马,焉知祸福"?
This is one Chinese story I love the best. It says a blessing and a curse are often interchangeable. I wonder is there any equivalent idiom in English?
16 авг. 2011 г., 5:30
Ответы · 4
Nothing so bad, knows happens ~
16 августа 2011 г.
塞翁失马 = a blessing in disguise
There is a saying from Ralph Waldo Emerson:
"Every misfortune bears within it the seed of an equivalent or greater benefit."
16 августа 2011 г.
Misfortune may be a blessing in disguise or When God shuts a door, He opens another.
塞翁失马 焉知非福
16 августа 2011 г.
1.Misfortune may be an actual blessing.
2.Misfortune may be an actual blessing.
3.Every cloud has a silver lining.
4.Misfortune might be a blessing in disguise
5.A blessing in disguise
16 августа 2011 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
SimonGao
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский
Изучаемый язык
английский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

The Power of Storytelling in Business Communication
44 нравится · 9 Комментариев

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
31 нравится · 6 Комментариев

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 нравится · 23 Комментариев
Еще статьи