SimonGao
怎么翻译 "塞翁失马,焉知祸福"? This is one Chinese story I love the best. It says a blessing and a curse are often interchangeable. I wonder is there any equivalent idiom in English?
16 авг. 2011 г., 5:30
Ответы · 4
Nothing so bad, knows happens ~
16 августа 2011 г.
塞翁失马 = a blessing in disguise There is a saying from Ralph Waldo Emerson: "Every misfortune bears within it the seed of an equivalent or greater benefit."
16 августа 2011 г.
Misfortune may be a blessing in disguise or When God shuts a door, He opens another. 塞翁失马 焉知非福
16 августа 2011 г.
1.Misfortune may be an actual blessing. 2.Misfortune may be an actual blessing. 3.Every cloud has a silver lining. 4.Misfortune might be a blessing in disguise 5.A blessing in disguise
16 августа 2011 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!