Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Marilenium
"Manque pierda"?
Hey community, I'd be happy if you could answer me this question.
"Viva er Betis manque pierda!", that's the motto of Real Betis. But what does "manque pierda" mean? I can't find a translation.
Thanks in advance!
5 сент. 2011 г., 23:58
Ответы · 2
2
"Viva er Betis manque pierda" is a widely used colloquial expression, known to fans of the football team Betis (from Seville). They love passionately their team even if he loses almost every time.
You can't translate the phrase in a dictionary because it uses words written to simulate the Andalusian way of speaking, which doesn't exist in the dictionary.
The phrase would be typed correctly as: "Viva el Betis aunque pierda".
6 сентября 2011 г.
1
manque = aunque
"Long live Betis even when they lose!"
ciao
6 сентября 2011 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Marilenium
Языковые навыки
баскский, французский, немецкий, итальянский, португальский, испанский, суахили, таджикский
Изучаемый язык
баскский, французский, итальянский, португальский, испанский, суахили, таджикский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 нравится · 6 Комментариев

The Key to Learning a Language Faster
29 нравится · 8 Комментариев

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 нравится · 12 Комментариев
Еще статьи
