Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Marilenium
"Manque pierda"?
Hey community, I'd be happy if you could answer me this question.
"Viva er Betis manque pierda!", that's the motto of Real Betis. But what does "manque pierda" mean? I can't find a translation.
Thanks in advance!
5 сент. 2011 г., 23:58
Ответы · 2
2
"Viva er Betis manque pierda" is a widely used colloquial expression, known to fans of the football team Betis (from Seville). They love passionately their team even if he loses almost every time.
You can't translate the phrase in a dictionary because it uses words written to simulate the Andalusian way of speaking, which doesn't exist in the dictionary.
The phrase would be typed correctly as: "Viva el Betis aunque pierda".
6 сентября 2011 г.
1
manque = aunque
"Long live Betis even when they lose!"
ciao
6 сентября 2011 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Marilenium
Языковые навыки
баскский, французский, немецкий, итальянский, португальский, испанский
Изучаемый язык
баскский, французский, итальянский, португальский, испанский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
