Выбрать из множества учителей по предмету английский...
gfhjkm
whats the difference between 会うまで and さようなら?
When i want to say goodbye to a person, who i wont be able to see for a long time, should i say 会うまで or さようなら?
27 окт. 2011 г., 16:43
Ответы · 4
It is more common to say さようなら、お元気で meaning "goodbye, take care" although you can also say さようなら、また会う日まで meaning "goodbye, until we meet again."
27 октября 2011 г.
Good-bye.coz.this mean さようなら。
さようなら means really The End.
14 декабря 2011 г.
You should say さようなら. It means "bye bye".
会うまで is used like また会うひまで. It means "Until we meet again".
If you'd like to say "I am looking forward to seeing you again."
You say "また会うひをたのしみにしています。"
27 октября 2011 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
gfhjkm
Языковые навыки
японский, русский
Изучаемый язык
японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 нравится · 8 Комментариев

The Key to Learning a Language Faster
30 нравится · 8 Комментариев

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 нравится · 12 Комментариев
Еще статьи
