Найти преподавателя
Групповой урок
Сообщество
Войти
Зарегистрироваться
В приложении
Kei
Does this sentence make sense? I think it's an online translator's work. Correct me if I'm wrong. "한국어로 해 주는 분을 바라고 있습니다!공부가 되기 때문에…이것도 제대로 회화가 되어 있습니까?"
8 янв. 2012 г., 13:57
3
0
Ответы · 3
1
Sounds like it's translated from Japanese. I'd re-write that as: "한국어 하시는 분이면 좋겠습니다! 한국어 공부에 도움이 될 것 같아서요... 실은 이것도 제대로 된 한국어인지 모르겠어요."
8 января 2012 г.
1
1
0
I think it needs the sentence in your own language or English to make it clear because it doesn't make sense at all. \^o^/
8 января 2012 г.
0
0
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Задайте вопрос
Kei
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, японский, корейский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), корейский
ПОДПИСАТЬСЯ
Статьи, которые тебе могут быть интересны
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
автор
16 нравится · 2 Комментариев
How to Handle Difficult Conversations at Work
автор
19 нравится · 6 Комментариев
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
автор
47 нравится · 32 Комментариев
Еще статьи
Загрузить приложение italki
Общайтесь с носителями языка по всему миру.