Выбрать из множества учителей по предмету английский...
[Деактивированный пользователь]
Question re: 세 요
문을여세 요.
Could I change this sentence to문을열으세요?
Since열has 받침?
Next question..
곳= place?
What's the meaning of 뜯는곳?
23 мар. 2012 г., 9:04
Ответы · 5
1
1. No.^^/ It should be "문을 여세요" not "문을 열으세요"^^/
As you said, "-으세요" is used for verb stems with 받침 except for "ㄹ" 받침 like 열다.
2. 뜯다 = to rip open
곳 = a place, part
뜯는 곳 = the part where you can rip open packages or wrappers.
\^o^/
23 марта 2012 г.
문을 여세요= 문을 열도록 하세요 = 문을 열으세요.
and 뜯는곳 mean
open part. open section.
ex) where is open part this cookies box??
23 марта 2012 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
