Найди преподавателей языка: английский
Miksta
”弯弯曲曲的“和“七里拐弯儿”的路在意义上有区别吗?
3 мая 2012 г., 8:29
Ответы · 11
1
意思没有区别,都是指不是笔直的道路;“弯弯曲曲”比较书面,“曲里拐弯儿”更通俗更口语,有点调侃的意思,北京话里挺常见的 :)
3 мая 2012 г.
1
相同,七里拐弯属于地方性的语言,也就是方言,还有什么问题欢迎随时提问
3 мая 2012 г.
1
准确的说法是:“曲里拐弯儿”。意思和“弯弯曲曲”相同。 在一些地方方言中,经常会把“去”说成"qi”..比如“您上哪儿去?”,“您上哪儿qi.”
3 мая 2012 г.
1
意义没有区别。“弯弯曲曲”比较正式,而“七里拐弯儿”更加口语化。
3 мая 2012 г.
1
你好,亲爱的英国朋友,很高兴看到你提出的这个很有深度的问题~~ 从字面意思来说,他们意思差不多,只是“弯弯曲曲的”使用的更加广泛,很多时候,“弯弯曲曲的”与小路或者山路来搭配使用; “七里拐弯儿”不是很常见,使用的不是很广,基本上在书面语言中不使用,一般说话的时候才使用,比如:你觉得别人说话很啰嗦,你可以说“你就直说吧,不必这样“七里拐弯儿”。 希望我简短的解释,可以给你帮助~~ 如果你那里还不明白,可以继续问我~~
3 мая 2012 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!