Выбрать из множества учителей по предмету английский...
坤(kūn)
英文怎么说“她/他真的无药可救了。”?
7 июня 2012 г., 2:22
Ответы · 15
2
hi,
直譯 - there is no medicine that can save her 。。
我們不能把一個中文成語直接翻譯成英語, (但我們一定會懂得你的意思)
我們有一個成語: "up a creek without a paddle"
還可以用別人提出的相同英語句子,
other common expressions to indicate someone is in an unlucky or terrible situation:
- she's doomed (severe)
- she's out of options (lighter)
- she's out of luck
- nothing can save her now
- she's "between a rock and a hard place"
- she's screwed (impolite, vulgar, slang)
- she's f-----d (impolite, vulgar, slang)
7 июня 2012 г.
2
如果是字面上的没药救了(医院/药物/医生)
She/he is incurable.
incurable disease (绝症)
如果是指脾气,性格,人品什么的,(我估计你是说这个吧)觉得下面的可以用:
She/he really is hopeless.
She/he is completely helpless.
She/he is really impossible.
7 июня 2012 г.
1
She/He is really helpless would be the translation in that sentence.
无药可救了 means both "helpless" and "incurable".
Ex: His medical condition is incurable.
She is such a helpless person. (your example)
7 июня 2012 г.
1
My figurative translation: Nothing can save him/her.
Literal : No medicine can save him/her.
7 июня 2012 г.
She/He is hopeless.
10 июня 2012 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
坤(kūn)
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский
Изучаемый язык
английский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 нравится · 4 Комментариев

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
3 нравится · 2 Комментариев

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 нравится · 18 Комментариев
Еще статьи
