Выбрать из множества учителей по предмету английский...
crystalfunny
Cosa significa "A dare la notizia dell'accaduto, ......"?
Cosa significa "A dare la notizia dell'accaduto, la Fiom-Cgil di Pavia, sindacato al quale Vecchia era iscritto."? La traduci nel'inglese per favore.
25 июня 2012 г., 1:06
Ответы · 2
To give the news about the fact, was Fio-Cgil from Pavia,
the labor union to which Vecchia {belonged, was enrolled}
The Italian sentence lacks something very important: the verb in
the principal proposition;
this is ok only in very, very short sentences (made of only one proposition) where the implicit verb can easely be guessed at,
or in titles for newspapers reportages.
A dare la notizia dell'accaduto, {e` stata, fu} la Fiom-Cgil di Pavia,
sindacato al quale Vecchia era iscritto.
Another form is:
La notizia dell'accaduto {l'ha data la, e` stata data dalla} FIom-Cgil ...
25 июня 2012 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
crystalfunny
Языковые навыки
китайский (путунхуа), китайский (кантонский), английский, итальянский, японский
Изучаемый язык
итальянский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
