Shoko
"C'est donc ça que" et "C'est pour cela que". Mon livre du grammaire français dit que cette phrase "c'est donc ça que" est utilisée quand on a découvert la raison d'une chose dont on avait jamais connaît. Et il dit aussi qu'on ne dit pas "C'est donc ça que je l'aime.", mais "C'est pour cela (ça) que je l'aime." Mais, j'ai une question. Je pense qu'il y'a la situation dans laquelle on dit "C'est donc ça que je l'aime." Par exemple, quand on a découvert une mérite de son(sa) petit-ami(e), et elle lui paraît la raison pour laquelle il l'aime. C'est pourquoi, est-ce que ces sentences sont possible? "Ah, C'est donc ça que je l'aime." "Ah, C'est donc ça que je l'aimais."
1 нояб. 2012 г., 16:34
Ответы · 5
2
non, ça ne marche pas. Il faut dire: c'est pour ça que je l'aime. On peut dire aussi pour renforcer, "c'est donc pour ça que je l'aime". (= that is why). Dans '' c'est donc ça"' il n'y a pas l'idée de ''pourquoi"' On peut dire par exemple: - ç'est donc ça que vous appelez....= that is what you call..... - c'est donc ça la fin du film = that is what the end of the movie is (follow my blog: www.french-amis.com)
1 ноября 2012 г.
Quel bon exemple! J'ai eu envie de pousser la marque de main, s'il y avait x)
2 ноября 2012 г.
C'est donc ça. (that's it) "peut être utilisé quand on a découvert la raison d'une chose qu'on ne connaissait pas". On peut aussi dire: c'est donc ça (cela) que j'aime. mais "ça "est le pronom donc on aime ça Dans le cas de : "je l'aime" on aime lui. Dans une même phrase on peut pas aimer les deux: ça (le fromage) et lui (ou elle) d'ou pas de c'est ça que je l'aime. Binsssa ! (argot de c'est donc ça)
1 ноября 2012 г.
" C'est pour ça que je l'aime"-"ah c'est donc ça l'amour!".
1 ноября 2012 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!