Найти преподавателя
Групповой урок
Сообщество
Войти
Зарегистрироваться
В приложении
长颈狮上尉
"姐妹花“vs."姐妹“ 请问,把“花“字放在“姐妹“的后面增添了什么意义? 比如: “你和你妈就像对姐妹花。“ 和 “你和你妈就像对姐妹。“ 这两句话的英文翻译有什么不同?这个“花“是不是“beautiful (like a flower)"的意思? 谢谢!!! :))))
21 нояб. 2012 г., 13:30
8
0
Ответы · 8
1
“姐妹花”is a compliment, 表达一种你觉得妈妈和女儿长得很像,都很漂亮,并且有妈妈看起来很年轻的意思。:) 说妈妈和女儿像“姐妹”强调的是她们长得很像,并且妈妈很年轻,而说她们像“姐妹花”除了有之前的意思,还有夸妈妈女儿都很漂亮的意思,是赞美的话。
21 ноября 2012 г.
2
1
1
you are right!beautiful sisters!
22 ноября 2012 г.
0
1
0
花:比喻美女。「姊妹」加了「花」是稱讚他人之美貌。 如:「姊妹花」、「解語花」、「交際花」、「尋花問柳」、「貌美如花」。 唐˙白居易˙霓裳羽衣歌:「嬌花巧笑久寂寥,娃館苧蘿空處所。」 姐妹花:形容面貌姣好的姐妹。 如:「隔壁張家的一對女兒美麗乖巧,是本社區有名的姐妹花。」
21 ноября 2012 г.
1
0
0
台灣 過去 採用 "姊妹" 一詞 (姊妹 讀音 zi3 mei4 語音 jie3 mei4) 今改用 "姐妹" ( 讀音 jie3 mei4)
21 ноября 2012 г.
0
0
0
“姐妹花”is a compliment, 表达一种你觉得妈妈和女儿长得很像,都很漂亮,并且有妈妈看起来很年轻的意思。:)
21 ноября 2012 г.
0
0
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Задайте вопрос
长颈狮上尉
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа)
ПОДПИСАТЬСЯ
Статьи, которые тебе могут быть интересны
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
автор
13 нравится · 7 Комментариев
Understanding Business Jargon and Idioms
автор
3 нравится · 0 Комментариев
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
автор
15 нравится · 9 Комментариев
Еще статьи
Загрузить приложение italki
Общайтесь с носителями языка по всему миру.