[Деактивированный пользователь]
Come tradurre 'abstract' e keywords per un articolo accademico? Credo che la domanda non è stata chiara abbastanza. Volevo sapere se negli articoli accademici italiani si usa i termini inglesi 'abstract' e 'keywords' al posto dell'italiano 'riassunto' e 'parole-chiavi'.
9 дек. 2012 г., 23:27
Ответы · 4
keywords = parole chiave abstract = astratto "abstract keywords "= parole chiave astratte
10 декабря 2012 г.
Abstact = Estratto Keywords = Parole chiave
10 декабря 2012 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!