[Деактивированный пользователь]
Other ways of saying 新颖别致? There seems to be a difference of opinion on if I can describe music as 新颖别致, some people have said 新颖别致 is only for material things you can touch. What is your opinion? And if 新颖别致 is not suitable what are some alternatives I can use to describe music that have the same meaning as 新颖别致?
12 дек. 2012 г., 9:13
Ответы · 4
1
Hey, Beth. I definitely believe those guys who told you that " 新颖别致 is only for material things you can touch" is wrong. Please let me explain why. "新颖" and "别致" carry the same meaning. Both of them means "different from anything known before ;new" . You can use them to express a new music style,a novel design,or a new and outside-box thinking, and so on. In Chinese, we sometimes put words together just like"新颖别致". For example, there is sentence you mentioned in another question on italki.-----His Chinked out music is new and unique. You can change it to “他的中式嘻哈音乐新颖别致,与众不同” by using the word "新颖别致". Therefore, there are many ways to tanslate this sentence.i.e. 1.他的中式嘻哈音乐新颖独特。(In this sentence ,新颖独特 will be " new and unique“) 2.他的中式嘻哈音乐新颖,别具一格。 But If the sentence is " His Chinked out music is new and unique, not to mention very creative", the translation will be a little bit different. Well, you changed it to "他的Chinked Out音乐很新奇,很独一无二,更不用说,很有创造性" in another question. It's interesting but a little bit weird. My suggestion is to change it to "他的中式嘻哈音乐新颖别致,别具一格,更不用说其非凡的创意了". Anyway,your translation of "very" is right.It means "很""非常". But as you know Chinese and Enlish have the different grammar system, it's very normal to make a small change. So I use "非凡的"instead of "很",and ”创意“ instead of "创造力". In addition, Chinked Out is "中式嘻哈". And there is a website which is a online pronouncing dictionary I want you to know. I think it will help you a lot. The link: http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE6Zdic96ZdicB0.htm
13 декабря 2012 г.
別開生面 相似詞 : 別具匠心、別具一格、別出機杼、別出心裁 自成一格 : 自出一家 獨具一格 : 獨創一格 獨樹一格 別具一格 不拘一格 不流世俗 妙絕一時 ...... 風流別致 耳目一新
12 декабря 2012 г.
In my opinion, using '新颖别致' to describe the mind-catching music has no problem. Traditionally, we use '新颖' to describe anyting new or creative, while ‘别致' to describe the surprising things you can see or touch because of the shape, structure, pattern, etc. But there is no difference between them in oral speaking. If I can give a alternative to ‘新颖别致', I will choose ‘别出心裁' or '独具匠心' .
12 декабря 2012 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!