crissy
How you translate 让你破费了? how you translate it, when giving a present, someone says that... you spent money?
23 дек. 2012 г., 14:30
Ответы · 8
破: 花費 TO SPEND、消耗 TO WASTE。如:「破財」、「破費」。 “破費” is an expression used by a speaker to show modesty and consideration. (It's called 謙讓語 or 謙詞) I am glad to accept your gift; however, I also feel guilty because it cost you too much.
23 декабря 2012 г.
i am sorry to make you coast so much~~your chinese is becoming more and more native~~
24 декабря 2012 г.
@YangFei Thanks I was looking for such a phrase to use when I receive expensive gifts from my chinese friends.
24 декабря 2012 г.
duo xie! :)
23 декабря 2012 г.
Cost you?
23 декабря 2012 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
crissy
Языковые навыки
каталонский, китайский (путунхуа), английский, немецкий, хинди, итальянский, японский, испанский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), немецкий, хинди, итальянский, японский