Выбрать из множества учителей по предмету английский...
maho
¿Qué significa "carne al punto", "carne poco hecha", "carne muy hecha"?
Hola:
En la siguiente parte de un diálogo entre un camarero y un cliente yo tengo problemas entender que significa "carne al punto", "carne poco hecha", "carne muy hecha":
Cliente 2: Yo prefiero el filete.
Camarero: ¿Cómo quiere la carne: al punto o poco hecha?
Cliente 2: No, no, a mí me gusta muy hecha.
Al final del diálogo tengo que decidir si la frase "Uno de los clientes ha pedido el filete al punto." es correcta o falsa.
No estoy seguro, el camarero ofrece "al punto o poco hecha", el cliente elige "muy hecha". Me parece que "muy hecha" es el contrario de "poco hecha" pero no entiendo si "al punto" significa lo mismo como "muy hecha" o si el cliente ha elegido una tercera posibilidad que el camarero no mencionó.
4 мар. 2013 г., 10:20
Ответы · 4
3
Como has dicho al final, el cliente ha elegido una posibilidad que el camarero no mencionó. La carne se puede preparar poco hecha, al punto o muy hecha, en orden creciente de fritura.
4 марта 2013 г.
En la siguiente parte de un diálogo entre un camarero y un cliente, yo tengo problemas PARA entender que significa "carne al punto", "carne poco hecha", "carne muy hecha":
Cliente 2: Yo prefiero el filete.
Camarero: ¿Cómo quiere la carne: al punto o poco hecha? Al punto es bien cocida o termino medio; poco hecha semi-cruda; y muy hecha es cocida un poco arriba del termino medio. Con relación a la carne: es poco hecha cuando aún tiene color rojo; al punto o bien cocida cuando es jugosa pero toda se ha cocido por dentro; y muy hecha cuando el filete tiene una textura más durita y tiene un color más oscuroi.
Cliente 2: No, no, a mí me gusta muy hecha.
Al final del diálogo tengo que decidir si la frase "Uno de los clientes ha pedido el filete al punto." es correcta o falsa.
No estoy seguro, el camarero ofrece "al punto o poco hecha", el cliente elige "muy hecha". Me parece que "muy hecha" es el contrario de "poco hecha" pero no entiendo si "al punto" significa lo mismo como "muy hecha" o si el cliente ha elegido una tercera posibilidad que el camarero no mencionó. Y en efecto el comensal eligió una opción que no esta mencionada...
7 марта 2013 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
maho
Языковые навыки
каталонский, английский, немецкий, итальянский, испанский
Изучаемый язык
каталонский, итальянский, испанский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 нравится · 12 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 нравится · 11 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи