Выбрать из множества учителей по предмету английский...
samin
Some questions from drama
i have heard the expression of " shikkari suru" and "hotto itte" (or something like that) in a drama. they have been translated as "keep your head" and "leave me alone" respectively.
would you please explain about these expressions?
thanks a lot
27 мар. 2013 г., 15:13
Ответы · 3
5
しっかりする(shikkari suru) means to hold steady, be level-headed. ほっといて(くれ)(hotto ite (kure)) (note that it's ite, not itte) means "back off," "leave me alone." For example, if you have met with some adversity, someone can say "shikkari shite!" (as in "hold your head high"); and if you're busy and someone is nagging you, you can say "hotto ite."
27 марта 2013 г.
1
I leave just some follow-on to that nice answer; ほっといて is for women. ほっといてくれ is for men. The root of this verb is "ほっとく" But this expression is casual. More formal one is "(私のことは)ほうっておいて・ほうっておいてくれ"the root:ほうっておく
29 марта 2013 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
samin
Языковые навыки
английский, французский, японский, персидский (фарси)
Изучаемый язык
английский, французский, японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
