minsu
"다행이다~" in english. (한참 B가 A에게 뭔가를 설명하는 상황) A : "아~ 이제야 이해 했어요." B: "다행이다~" "이해해서 다행이다" (친구와 수다떠는 상황) A : "어제 차 사고 날뻔 했는데, 안 났어" B : "다행이다" how can i say "다행이다" in english in that case. so many friends ask me but i can't answer them clearly.
16 апр. 2013 г., 2:54
Ответы · 4
It means "I'm glad" "I'm relieved" "I got lucky" "이해해서 다행이다" - "I'm glad you understand it" "I'm relieved you understand what i'm saying" A : "어제 차 사고 날뻔 했는데, 안 났어" - "I almost got into an accident yesterday but it didn't happen" B : "다행이다" - "It was a relief." "I got lucky"
16 апреля 2013 г.
I’m glad a car accident didn't happen. I’m just relieved that a car accident didn't happen. 이런 상황에서 I'm glad 쓰면 되요. 그리고 어떤 이유가 있을 경우에 I am glad that 주어 + 동사 이런 구조로 쓰시면 될거에요.
16 апреля 2013 г.
나는 운이 좋은거야
16 апреля 2013 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
minsu
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, корейский, испанский, вьетнамский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), английский, испанский, вьетнамский