Найди преподавателей языка: английский
Emelie
amis de l'imagination et de la couleur singulière
Salut a tous,
J'ai trouvé cette expression dans un livre sur la littérature française. Pouvez-vous traduire en anglias? Merci.
Context:
On avait même préparé le logement pour ces amis de l'imagination et de la couleur singulière, pour ces favoris de la muse bizarre. (Charles Baudelaire, Salon de 1859)
11 июня 2013 г., 5:16
Ответы · 2
2
Actually, the English translation would use approximately the same words as in French... Modern English vocabulary is approximately 60-70% of French origin.
So here's the sentence in English:
One had even prepared the housing for these friends of imagination and of singular colors, these favorites of a strange Muse.
The essential thing to note is that the author is not writing LITERALLY, but LITERARILY, so that the sentences must be construed as metaphors.
So "friends of imagination" probably means "writers" or other artists with great imagination.
"Friends of singular colors" probably means "impressionist painters."
Together, these writers, poets, artists, and painters are the favorites of a strange Muse (according to Greek legend, a Muse is a goddess who inspires the arts). Perhaps the author regards this Muse as strange because of these artists' revolutionary ideas on art...
11 июня 2013 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Emelie
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, финский, французский, немецкий, итальянский, японский
Изучаемый язык
немецкий, японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

The Power of Storytelling in Business Communication
45 нравится · 11 Комментариев

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
33 нравится · 6 Комментариев

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
62 нравится · 23 Комментариев
Еще статьи