Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Ivy Wen
how can we translate “学习委员” into English that actually makes sense?
It has been bothering me for years. How can some terms with Chinese characteristics like 学习委员 be translated into English that actually makes sense? Many suggest "commissary in charge of studies". But i doubt native English speakers will make head or tail of it.
somebody please help me out. Thank you!
21 июня 2013 г., 8:14
Ответы · 4
If it is a nation level organization or institute which is in charge of education around china , it is supposed to be fitted . Before precise translation , I think it is critical for knowing what "学习委员" is actually doing or charging.
21 июня 2013 г.
I think it is better to use "members of Education Committee " Maybe , you can tell use more about what this committee is doing for .
21 июня 2013 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Ivy Wen
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, японский
Изучаемый язык
английский, японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
15 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
