Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Fiona
How do I translate this into English?
I don't understand what these sentences mean.
Can someone explain the conjugation of the verbs in these?
カゼ気だったくせ。
君がどうしてもって言うから。
Thank you for any help.
16 июля 2013 г., 0:53
Ответы · 2
You know you had a cold but still insisted to do that. (implying its all your fault.)
17 июля 2013 г.
Hi, I think the first one is カゼ気味(かぜぎみ) だったくせに (In spite of having a slight cold) but Im not very sure. The first one doesn't have a verb, カゼ気味だった is the past tense of カゼ気味だ. The verb of the second sentence is 言う. I don't know how I can say the second one in English. I hope you get other great answers.
16 июля 2013 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Fiona
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, японский, испанский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), японский, испанский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 нравится · 17 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
