Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Pablin
Hola! Cómo se diría "Vivir sólo cuesta vida" en francés?
In english it would be something like "living only costs/takes life"
18 июля 2013 г., 0:30
Ответы · 9
Je ne suis pas absolument certaine du sens en espanol...est-ce que c'est une expression idiomatique?
Je pense qu'on pourrait dire ''vivre seul nous coûte la vie''.
18 июля 2013 г.
Hello Pablin ! I studied Spanish for ages and I think it means :" vivre seul coûte cher . (ou) Vivre seulement est coûteux . " Tell me .
18 июля 2013 г.
Is it wrong to think of that as "vivre seulement nous coûte la vie" ?
19 июля 2013 г.
I've just asked to a Spanish teacher and he told me in English the meaning and it means :" La vie coûte cher "
18 июля 2013 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Pablin
Языковые навыки
каталонский, английский, немецкий, испанский
Изучаемый язык
каталонский, немецкий
Статьи, которые тебе могут быть интересны

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
26 нравится · 6 Комментариев

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 нравится · 30 Комментариев

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
