Найди преподавателей языка: английский
gloria
あたりが出る A person was prescribed some herbal medicine for a cold. こっちは桂 枝湯や葛根湯 あたりが出るかなと思っていたら、瓢箪 を煎じた 薬だっ た。 Could you please translate this sentence for me and if anyone knows what these medicines are like, could you please also explain it. Also I did no understand the meaning of this part: あたりが出る
3 авг. 2013 г., 15:45
Ответы · 1
3
From the sentence, it's the obvious that the writer went to somewhere unfamiliar to him and asked someone a cold medicine in unspecific way. "I was expecting to get prescribed Keishito , Kakkonto or something close to them, bit it turned out to be brewed gourd medicine." These medicines are so called Kampo, probably as you know. Unfortunately I know nothing about them. About this あたりが出る, the phrase is incomplete. It should follow some Noun like 葛根湯 あたり. And it means *about / around / close to *. このあたりに家を建てる = I'll build a house around here. 出る on this context means to appear in his sight, which implies he gets prescribed.
3 августа 2013 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!