Coolyoshi
what does 너란 남자 mean? would this be right? 너란 남자 왜 그래 = why is a guy like you like that?
12 авг. 2013 г., 23:17
Ответы · 5
3
'너란 남자' means "A man like you". But <너란 남자 왜 그래 = why is a guy like you like that?> is not correct. It really means "What's the problem with you?"
13 августа 2013 г.
2
너란 남자 = 너라는 남자 = A guy called you "너란 남자" is "a guy called you" The feeling of "너란 남자" is similar to "a guy like you". And the "너란 남자" has a little feeling of that like I'm disappointed about you. But it's just a nuance. actually you didn't say about your disappointed feeling. So you can say like 너란 남자 너무 좋아(I so like a guy called you) and this sentence have a reversal of the feelings : the feeling of 너란 남자 -> the feeling of 너무 좋아 I think the sentence "너란 남자 왜 그래 = why is a guy like you like that?" is correct. I don't know the exact feelings of English words so this would be wrong. I just hope it could help.
13 августа 2013 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!