Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Mojave
이른바
이른바 is an adjective that means "so-called" or "alleged". Those both have a negative feeling in English. But I think it also means "what is called" or "what you call", which has a neutral feeling in English.
Is it similar to the expression -(이)라는 or -(이)라고 하는?
For example:
그는 이른바 우등생이다
He is what is called an honor student.
Does it have the same meaning as:
그는 우등생이라는 사람이다.
He is a person that is called an honor student.
감사합니다!
25 сент. 2013 г., 10:10
Ответы · 5
1
Yes, it is. It's acceptable.:)
\^o^/
25 сентября 2013 г.
Yeah, I'm not entirely sure of the construction of this word.
25 сентября 2013 г.
interesting that they never put a space to separate 이른 & 바. Technically 바 by itself is a kind of a noun. I guess maybe it's used so often together that they got merged into a stock phrase at some point.
25 сентября 2013 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Mojave
Языковые навыки
английский, французский, итальянский, корейский, испанский
Изучаемый язык
французский, итальянский, корейский, испанский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
23 нравится · 3 Комментариев

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 нравится · 29 Комментариев

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
