Significan exactamente lo mismo, si hubiese una diferencia sería que "en vez de" es un poco mas formal.
Si me permites una correccion la haria en la redaccion de tus preguntas:
¿puede ud. decirme si estas frases significan lo mismo o no? ¿cual es la diferencia entre ellas?
16 октября 2013 г.
1
2
2
Yes, they are the same:
En lugar de venir a trabajar, ella se quedó durmiento
En vez de venir a trabajar, ella se quedó durmiendo
Instead of coming to work, she slept in.
16 октября 2013 г.
0
2
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
TheGabbyRabbit
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, корейский, испанский