Найди преподавателей языка: английский
易水寒
请教一个翻译问题
”the attack on the fort ”为什么翻译成“进攻堡垒 ”而不是在”堡垒上进攻”
17 дек. 2013 г., 8:56
Ответы · 2
在某些情境下, the attack on the fort 可以翻译为你所说的在堡垒上的进攻。不过大多数情况下,人们会理解为把堡垒作为目标的进攻。
比如An attack on a school bus. 这个句子如果是学校老师在谈论时,我们自然会联想到在校车里的斗殴。如果你是在反恐会议中说出这句话,大多数人会联想到是把校车作为攻击目标的一次攻击。
17 декабря 2013 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
易水寒
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, французский, итальянский
Изучаемый язык
английский, французский, итальянский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Speak More Fluently with This Simple Technique
25 нравится · 4 Комментариев

How to Read and Understand a Business Contract in English
20 нравится · 3 Комментариев

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
15 нравится · 9 Комментариев
Еще статьи