深呼吸
Urgent! Please help to translate this advertisment sentence, thanks! We need to translate this sentence into English 品质为先,诚信共赢 for our printed poster for exhibition. 品质为先,诚信共赢 this sentence is Chinese is short, only eight words, but I am not sure how to translate it well. 品质为先,诚信共赢The meaning is : our product quality is most important thing, integrity and honesty make two win. Please help to me to translate this in a better way, as short as possible, make it sounds good for advertisement. Thank you very much!!How about : BEST QUALITY, WIN-WIN TOGETHER ??
4 янв. 2014 г., 2:47
Ответы · 10
2
I don't speak Chinese, but from what you've said, I don't think there's any way to translate it directly into English and have it sound natural, especially for advertising. "Quality is the first,integrity make win-win" still sounds very Chinese, so I think it needs to be changed a bit more. I would say: "Quality and integrity: a double win"
4 января 2014 г.
Quality First,Integrity and win-win
4 января 2014 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
深呼吸
Языковые навыки
китайский (путунхуа), китайский (кантонский), английский, французский, испанский
Изучаемый язык
английский, французский, испанский