Gabriel Lundgren
「Too smart for your own good」の正しい日本語訳はなんですか? 最近はどうしても思い付かなかったそうです、どうか力になって欲しいです!
15 янв. 2014 г., 22:03
Ответы · 5
1
おはようございます。 こんな記事を見つけましたが、いかがですか。 http://eow.alc.co.jp/search?q=too+smart
15 января 2014 г.
1
英和辞典を調べると、「小ざかしいのは身のためにならないぞ」という表現を見つけましたが。
15 января 2014 г.
1
It depends on context though, when to mean “don’t be cocky” by that, you can say as follows; 知ったかぶるなよ うぬぼれるなよ The literal meaning of the first is “don’t pretend to know anything”, and the second is “don’t get conceited.” Note that both is somewhat more offensive than of the phrase in English.
15 января 2014 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!