Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Gabriel Lundgren
「Too smart for your own good」の正しい日本語訳はなんですか?
最近はどうしても思い付かなかったそうです、どうか力になって欲しいです!
15 янв. 2014 г., 22:03
Ответы · 5
1
英和辞典を調べると、「小ざかしいのは身のためにならないぞ」という表現を見つけましたが。
15 января 2014 г.
1
It depends on context though, when to mean “don’t be cocky” by that, you can say as follows;
知ったかぶるなよ
うぬぼれるなよ
The literal meaning of the first is “don’t pretend to know anything”, and the second is “don’t get conceited.” Note that both is somewhat more offensive than of the phrase in English.
15 января 2014 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Gabriel Lundgren
Языковые навыки
английский, японский
Изучаемый язык
японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 нравится · 8 Комментариев

The Key to Learning a Language Faster
30 нравится · 8 Комментариев

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 нравится · 12 Комментариев
Еще статьи
