Andrew Marston
安らかに眠れ? この言い回しが母語話者ぽいですか。「安らかに眠れ」 言いたい意味は "Rest in Peace".
10 мар. 2014 г., 7:29
Ответы · 3
Yes, I think 「安らかに眠れ」sounds natural. However, it also sounds "rough" and "rude" if you say it to someone you're not close. 安らかに眠って下さい is more commonly used. I hope this helps :)
11 марта 2014 г.
多分「安らかに眠れ」が一番いい訳だと思います。 Note: while "Rest" in English is used in various settings, 「眠れ」 is not. It is a ‘command form’. When I hear 「眠れ」, I imagine someone saying that to themselves or something that is written, as akatuy san pointed out. hth
11 марта 2014 г.
私には翻訳調に聞こえます。 洋画の題名にでもありそうな雰囲気、あるいは三流小説で使われそう。
10 марта 2014 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!