Claude
Question regarding 好的,收到 // Alright, Goodnight (Flight MH370) Chinese media have reported the last communication from flight MH370 as "好的,收到". I find this hard to reconcile with the English message "Alright, goodnight" as reported by the Malaysian authorities. My understanding is the Chinese phrase and the English phrase don't convey the same meaning. Am I right? If so, what is the exact meaning of the Chinese message? If not, do the Chinese words sound natural or idiomatic to convey the meaning of the English phrase? 提前感谢解释。
16 мар. 2014 г., 14:55
Ответы · 9
1
好的 means OK/alright/no problem/i understand etc... 受到 means exactly "roger" or "roger that"
16 марта 2014 г.
You are right, they're totally different. 好的,收到 as you mentioned it was final communication from flight, it should mean "Ok, copy that" or "Ok, roger that", got nothing to do with Goodnight.
2 июня 2015 г.
Alright, Goodnight = 好的,晚安
17 марта 2014 г.
""收到""and "goodnight" are totally different meaning , it's likely a translation mistake . Goodnight = 晚安
17 марта 2014 г.
direct translation of 收到 is "accepted"
16 марта 2014 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Claude
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, французский, итальянский, португальский, испанский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), итальянский, португальский, испанский