Выбрать из множества учителей по предмету английский...
helloxapril
공백. Is this correct?
다소간의 공백기 = some space? / more or lesser gap/space
영화 개봉까지의 공백 = space/gap until the movie is released?
please correct me~ thank you!
1 мая 2014 г., 3:31
Ответы · 2
Hi~
다소의 공백기=(literally this means "some break" because 공백기 means a period of time you spend not doing any work; however 다소의 is not very colloquial, it's more like literary)
And for 영화 개봉까지의 공백, 공백 here is a bit awkward just by itself, I think more sentences should be there. For example, 영화개봉후의 공백기간=> this means the period of break after the release of the movie.
hope this helps!
1 мая 2014 г.
I wonder if 사이 is a better word to use for an interval of time.
1 мая 2014 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
helloxapril
Языковые навыки
английский, филиппинский (тагалогский), французский, японский, корейский
Изучаемый язык
японский, корейский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 нравится · 16 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
