Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Kai
Giving unique directions in Japanese.
Hello everyone,
I'm trying to refine my ability to give directions in Japanese and came to a roadblock when trying to express unique directions other than the normal ones given in the textbook. I tried to say,
"Keep going straight for about three minutes." and came up with
約3分間にまっすぐ行き続けてください。
I'm not sure if this is grammatically correct or if it is understandable to a native-Japanese sense.
I also tried to express,
"Keep going straight until you see the library."
"図書館を見るまで、まっすぐ行き続けてください。"
Again, not sure if this is correct or not. Any help would be appreciated! :D
Thank you,
Kai
11 июня 2014 г., 4:27
Ответы · 2
2
The two sentences you said are grammatically correct.
However, I would say as follows as natural expressions in Japanese people.
>"Keep going straight for about three minutes."
>約3分間にまっすぐ行き続けてください。
3分くらいまっすぐ行ってください。
3分くらいこのまま歩いていってください。
3分ほど~
We Japanese people have learned keep ~ing=~続ける as its direct translation.
I guess however, its nuance in Japanese conversation is like the above.
"for about xxx minutes=約3分間" Yes, I think this is also grammatically correct
but to me, 約3分間 in conversation is kinda businesslike.
(It's like instructions of manuals or something)
>"Keep going straight until you see the library."
>"図書館を見るまで、まっすぐ行き続けてください。"
図書館が見えるまで、the same as the above after that.
Hope it helps.
11 июня 2014 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Kai
Языковые навыки
китайский (другой), английский, японский, другой
Изучаемый язык
японский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 нравится · 7 Комментариев

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 нравится · 30 Комментариев

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
