Anna
"Sto imparando italiano" or "Sto imparando l'italiano"? Natives seem to disagree. If the second one is right, do you always say l'italiano? Like, "parlo l'italiano" for example?
29 июля 2014 г., 12:02
Ответы · 5
2
It's depend on verb! You can say "parlo l'italiano" and this has the shade of "i'm able to speak Italian" (by the way, this is the only case (name of languages) in which "parlare" can be transitive. You can say also "parlo in italiano" with the shade of ("I speak using Italian") as well as "parlo italiano", in this case "italiano" is used as adverb: "I speak """Italianly"""". But you can't say "sto imparando italiano" because "imparare" is strictly transitive and requires a definite object.
29 июля 2014 г.
1
Better: Sto imparando l'italiano. And no, sometimes you can omit "il", so you can both say: "Parlo italiano" (more current in italian) or "Parlo l'italiano". Francesco
29 июля 2014 г.
1
The second one is correct. When you say "sto imparando italiano" here "italiano" is an adjectif and there is not a noun to which it refers. You have to use the article because the sencence sounds like " io sto imparando la lingua italiana" and "italiano" is used as noun. I hope helped you.
29 июля 2014 г.
1
The followings are correct forms, what you see in [...] is optional. Parli [l'] italiano ? Sai parlare l'italiano ? (if you use Per favore, parla in italiano, dato che sai farlo. Mi piace parlare in italiano. Sto imparando l'italiano Sto imparando la lingua italiana. As you can see in this case (that would also apply to 'inglese' or 'francese'), the context makes the difference. Actually if you ask educated natives, well ..., we all agree!
29 июля 2014 г.
Thanks everybody!
29 июля 2014 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!