Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Kylecito
Different kanji for jump, why is this? I was studying a bit with Rosetta Stone, and i came to see a bunch of kanji for 'jump'. they were these: 跳ぶ 飛ぶ 翔ぶ why are there three of them? are they used in any specific situations? if it helps, the verbs had 'aggregates' for 'jump down' and 'jump across'. "tobiorite" and "tobikoete" I think it was. does this have anything to do? Thanks in advance
16 июля 2008 г., 5:15
Ответы · 3
1
跳ぶ is jump 飛ぶ and 翔ぶ is flyling
16 июля 2008 г.
Hi. Generally, for jumping 飛ぶ is used. If you want to emphasize that jumping is done by foot or by bouncing to go over something, you can also use 跳ぶ。 翔ぶ is an out-dated or old fashioned way and is not very commonly used. (The Japanese Kanji converter on PC/Mac does not bring this Kanji). I hope this helps. Cheers, - Yan
21 июля 2008 г.
跳ぶ is jump 飛ぶ and 翔ぶ is flying
16 июля 2008 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!

Не упустите возможность выучить язык, не выходя из дома. Ознакомьтесь с подборкой опытных преподавателей и запишитесь на свой первый урок прямо сейчас!