yhemusa
越南语怎样看出文字中词与词的界限? 越南语文本怎样分词? 比如,我看网上的文章的时候,怎样才能一眼看出、或者比较容易地看出词的界限,从哪里到哪里是一个词,以便用词典来查呢? 下面中越对照的一段话,可以用其中的词作例子来说。 然而,如果能够采取积极有效的措施,这一趋势还是可以扼制或减缓的。比如,通过改变能源和运输政策,就能减少温室气体的排放;仅减轻空气污染这一项,就可以挽救数百万人的生命。 Song, nếu có thể áp dụng biện pháp tích cực hữu hiệu, xu thế này vẫn có thể bị kìm chế hoặc chậm lại. Ví dụ như, thông qua thay đổi chính sách năng lượng và giao thông là có thể giảm phát thải khí nhà kính; chỉ riêng việc giảm bớt ô nhiễm không khi đã có thể cứu vãn tính mệnh của mấy triệu người.I meant when I am reading vietnamese in newpaper, which is printed one syllable after another so that I cannot easily find out where the boundaries between words are. Is there any way to find them out?
29 авг. 2014 г., 8:49
Ответы · 8
1
I dont understand what do you mean. Howerver with googletranslate I can understand your question a little. In vietnamese, word could be single word or compund word. Ex: -single word( từ đơn): nếu (if), chậm (slow) , nhà ( house), kính ( glass)... -compound word( từ ghép): áp dụng (apply), biện pháp ( solution, method), tích cực( positive), nhà kính ( glasshouse, greenhouse) I think we have to learn by heart
29 августа 2014 г.
For your reference, old Vietnamese texts used to have hyphens (-) between components in a compound word to create a kind of boundaries as you said. You can see a sample here http://namkyluctinh.org/a-tailieuvnch/chsachgduc-vankien72.pdf But the hyphens got dropped out gradually over time to save time and space in printing and writing, and without them people can still understand fine. So I guess you just have to learn the vocab and then you'll know where to separate.
28 сентября 2014 г.
你把他们当拼音看就行了
26 сентября 2014 г.
Hello, I think Chinese learners have the same problem when they read a sentence formed by not only "one-syllable" words but "more-than-one-syllable" words. Chinese is same like Vietnamese that one word is made of several single words, for instance, 商店 , 足球球员. So, what I can offer you is to learn words in context, learn basic sentence structures and phrases, then gradually you will know how to specify those invisible borders in sentences. Remember, in Vietnamese all single words have only one syllable. For compound words, they are made from several single words, that's why it sounds like they have multiple syllables.
30 августа 2014 г.
Thank you nevertheless.
29 августа 2014 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
yhemusa
Языковые навыки
арабский, китайский (путунхуа), китайский (кантонский), английский, французский, немецкий, японский, русский, испанский
Изучаемый язык
английский, русский