怎样看出日语文字中词与词的分界?
比如,我看网上的文章的时候,怎样才能一眼看出、或者比较容易地看出词的界限,从哪里到哪里是一个词,以便用词典来查呢?下面是我用机器翻译(汉--日)出的一段话(可能不准确),可以用其中的词作例子来说。--------カムラ??徳次元で横になっていてある病院のベッドの上で、腕を包帯で右首処这句话的目立って见える。彼女が教えてくれた。インドのある放送局が记者を24日午前は农村で働きが袭われた。「それから豹を数回も私に駆け寄ってきて、长い时间をかけて戦った…。その後私披露鎌を後にして、豹斩り舍てに行って、最终的に杀したと思う」と付け加えた。四川新聞網と成都鉄道局が共同で主催する「和諧の星―西南高速鉄道乗務員風貌コンテスト」が最終段階に近づいている。美しい高速鉄道乗務員の女性やハンサムな男性乗務員、成熟し落ち着いた技術関係者などの人気投票が行われ、投票数は拡大している。多くの女性乗務員の得票数は7万票を突破し、何日にもわたる投票活動を経て、ランキングには大きな変化が生じ、重慶車掌区の向琳さんがトップに立ち、貴陽車掌区の姜壮さんが続いている。四川新聞網が伝えた。