Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Moonlight4u
要不你上我那儿看看?? A: 我送你回家吧。要不你上我那儿看看。 问题:”要不你上我那儿看看“的 “上” 是什么意思呢?“上”。。。怎么用了在这句话? 我看不清楚。 麻烦你啦!
7 сент. 2014 г., 23:51
Ответы · 2
要不你上我那儿看看=要不你去我那儿看看 在这里,“上”=“去”。这是北方人说话的习惯,用“上”来代替“去”。在这句话里的意思和“去”是一样的,有一个词叫“上学(go to school)”,而不用“去” 类似这种句子比如: 你上他们家看看=你去他们家看看
8 сентября 2014 г.
"上“在这里可以理解为”来“的意思 "要不你上我那儿看看”basically means "why don't you drop by my place" I think you are reading/watching a novel/drama based in Beijing. Beware that a lot of these conversations are quite casual and verbal.
8 сентября 2014 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Moonlight4u
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, кхмерский (камбоджийский), корейский, вьетнамский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), английский, кхмерский (камбоджийский), вьетнамский