Yo veo mas correcta: La tarea es para hoy.
La tarea está establecida para hoy, me hace pensar que se debe desarrollar a lo largo del día de hoy (sin necesidad de terminarla), mientras que la primera te pide este terminada hoy.
29 октября 2014 г.
0
4
1
"Hoy es la fecha de entrega para la tarea"
La traducción es menos literal, pero normalmente se usa en ese contexto en ingles.
29 октября 2014 г.
0
1
0
"La tarea es para hoy" o "La tarea está establecida para hoy"
29 октября 2014 г.
2
0
0
¿Hay una mejor manera de decirlo**?
29 октября 2014 г.
0
0
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!