Summerlily
Meaning of few spanish expressions :dormirse en los laureles ; Cada quién con su cada cual.... Please let me know the meanings of the below few expressions : 1. dormirse en los laureles 2. Cada quién con su cada cual 3. Cada quien sabe dónde le aprieta el zapato. I am not looking for literal translation, please let me know the meaning or significance. Thanks.
11 нояб. 2014 г., 4:35
Ответы · 5
1
-Dormirse en sus laureles: significa que alguien no tiene cuidado de cierta actividad que debería hacer. Ejemplo: Yo tengo que hacer mi solicitud de ingreso a la universidad, pero en lugar de eso me pongo a jugar o chatear y no lo hago, eso es dormirse en sus laureles. -Cada quien con su cada cual: Cada persona se junta con quien tenga gustos iguales. Ejemplo: Si a mi me gusta la música rock y jugar videojuegos tendré amigos que les guste lo mismo. -Cada quien sabe dónde le aprieta el zapato: Cada persona conoce sus debilidades: Ejemplo: si existe un concurso de matemáticas y yo sé que no soy bueno en matemáticas no voy a entrar al consurso.
11 ноября 2014 г.
1
1. dormirse en los laureles -> sinónimo de abandonarse, dejarse, relajarse o descuidarse en una actividad, previamente iniciada, cuyos resultados ya satisfacen y/o generan confianza de éxito 2. Cada quién con su cada cual -> cada persona tiende a juntarse o llevarse mejor con una persona similar a uno. 3. Cada quien sabe dónde le aprieta el zapato -> cada uno sabe cuales son sus debilidades.
11 ноября 2014 г.
1. Cuando te confías de algo, por ejemplo cuando se te olvida hacer una tarea.. Un amigo te dice "te estas durmiendo en tus laureles". 2. Es dificil de explicar 3. Cada uno sabe su punto débil, o sus deficiencias
11 ноября 2014 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!