“Puestos a pedir” es una expresión que se emplea cuando quieres pedir algo más de lo que ya has pedido, o de lo que tienes pensado pedir por lo que sea, aunque esta petición de más no sea necesaria para cubrir tus necesidades. Ejemplo:
- Algunos jefes podrían decir: quiero que mis trabajadores sean buenos en su trabajo, los mejores, listos, puntuales y, puestos a pedir, que sean guapos.
Simplificando, “puestos a pedir” podría definirse así: Ya que estamos pidiendo algo, pidamos más (As we are asking for something, let’s ask for more things)
“Pillar” suele significar “conseguir algo”:
Voy a pillar tabaco. (I’m going to get (buy) some cigarettes)
Muchas veces, en ciertos ambientes, cuando sólo se dice “Voy a pillar”, significa que voy a conseguir o comprar droga o alguna otra cosa ilegal. Creo que este puede ser el caso de tu frase:
¿Qué haces aquí, has venido a pillar? (What are you doing here? Have you come to get drug?)