Aviel Amar
Репетитор сообщества
Ayuda con el español por favor! La primera parte! Hola a todos! Me encantaría que alguien pudiera ayudarme con estas frases, y comprobar si las he traducido correctamente, y si no traducirmelas a inglés. 1. No tienes que venir conmigo, Te dejo al frente "You don't have to come with me, _____ (What is "dejar al frente" in this context?) 2. Así como así "just like that"? (like in "you can't burst in here just like that, you have to knock and wait first") ¡Muchísimas gracias! Aviel
7 дек. 2014 г., 14:59
Ответы · 2
1
“Dejar al frente a alguien de algo” significa “dejar a cargo a alguien de algo” “No tienes que venir conmigo, te dejo al frente” "You don't have to come with me, I leave you in charge (of my business here)” En efecto, “Just like that” es una traducción para nuestra expresión “así como así”. En español, “así como así” es equivalente a “tan fácilmente”, “tan a la ligera”, etc.
7 декабря 2014 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Aviel Amar
Языковые навыки
арабский, арабский (сиро-палестинский), английский, французский, иврит, испанский
Изучаемый язык
арабский (сиро-палестинский), французский, испанский