Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Peter
Help in Latin
Hello to All,
Some one can help me in Latin? I would like to translate this sentence into latin: " The love of the angels is as deep as the ocean and as constant as the lights of the stars." It would be on a tatoo so I don't want to make it wrong. I think it goes like this: " Amare angeli profundus est instar mare et perpetuus est instar gloria stellarum."
27 дек. 2014 г., 22:36
Ответы · 3
1
"Amare" is the verb, on the infinitive mood (szeretni), "amor/amoris" is the noun (szeretet vagy szerelem).
"Angeli" is the singular genitive or the plural nominative, the plural genitive is "angelorum".
"Perpetuus" means "constant" on the shadow of "never-ending", if you mean "strong" the right adjective are "firmus/firmi", "tenax/tenacis"...
Comparatives are made, as in Hungarian are, with a suffix (-ior), so "firmus" makes "firmior/firmioris", "tenax" makes "tenacior/tenacioris" ("perpetuus" makes "perpetuior/perpetuioris").
"Gloria" means "glory", "lux/lucis" means "light".
Amor angelorum [tam profundus quam oceanus]/[tamquam profundus oceano] [ac]/[et] firmior [quam lux]/[luce] astrorum est
Pay attention that classical Latin didn't know lowercase letters and till 1600 "V/u" were used for "V/v" as well as for "U/u".
28 декабря 2014 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Peter
Языковые навыки
английский, французский, немецкий, венгерский
Изучаемый язык
французский, немецкий
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 нравится · 4 Комментариев

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
5 нравится · 2 Комментариев

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 нравится · 18 Комментариев
Еще статьи
