Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Kathi
Why is 'I don't understand' translated as 'anlayamıyorum' and not 'anlamıyorum'?
31 дек. 2014 г., 4:50
Ответы · 5
7
'Anlamiyorum' means 'I don't understand' while 'anlayamiyorum' means more to 'I can't understand' (it's like you miss some point of an explanation, or someone explains something which is not clear enough)
31 декабря 2014 г.
2
anlayamıyorum is disability of understanding anlamiyorum is negative of understanding I am unable to understand I am not understand
31 декабря 2014 г.
2
'Anlayamiyorum' means 'I can't understand' and its positive version is 'Anlayabiliyorum'. But if you want to say 'I don't understand' it is 'Anlamiyorum'
31 декабря 2014 г.
1
Difference between both languages, I am not understanding is possible in turkish. But not in english. This causes some confusion as well.
31 декабря 2014 г.
I think, this translation is not correct. I don't understand means "anlamıyorum" I can't understand means "anlayamıyorum"
1 марта 2015 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!

Не упустите возможность выучить язык, не выходя из дома. Ознакомьтесь с подборкой опытных преподавателей и запишитесь на свой первый урок прямо сейчас!