Sarah
¿Cómo se dice la expresión inglés "to kill two birds with one stone" en español? ¿Hay igual?
31 дек. 2014 г., 16:29
Ответы · 11
11
It's the same: "Matar dos pájaros con la misma piedra" But we use "Matar dos pájaros de un tiro (gunshot)".
31 декабря 2014 г.
3
In Spain we use the same sentence: '' Matar dos pájaros de un tiro '' ¡Feliz año nuevo a todos!
1 января 2015 г.
3
"Matar dos pájaros de un tiro"
31 декабря 2014 г.
2
It expression does mean: "Matar dos pájaros con un mismo tiro o disparo"
31 декабря 2014 г.
1
Es más o menos igual: Matar dos pájaros de un tiro
7 января 2015 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!