Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Skye
I have a korean question
'이해가 안돼요' '이해가 못해요' 차이가 뭐에요? 둘 다 '이해 할 수 없다' 뜻인데요...
Please answer in English :)
7 янв. 2015 г., 6:19
Ответы · 8
1
You can't use '이해가 못 해요'.
'이해가 안 되요' is right.
Because, '이해' is not a person.
'이해가 못 해요'는 수동으로 쓰여있지 않아서 들을 때 이상하게 들립니다. 당신이 이해를 못 한 거지 이해가 못 한 것이 아니기 때문에 수동으로 쓰인 '(나는) 이해가 안 되요)가 맞습니다
7 января 2015 г.
이해가 안 돼요 = I "do not" understand
이해 못 해요 = I "can not" understand
\^o^/
7 января 2015 г.
이해가 안돼요 하면 이헤하고 싶어도 이해할수가 없을때에는 쓰고 이해가 못해요는 이해하고 싶지도 않을때 씁니다 ^^
7 января 2015 г.
You can use two sentences in same situation! ^_^
7 января 2015 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Skye
Языковые навыки
китайский (кантонский), китайский (другой), датский, английский, японский, корейский, малайский
Изучаемый язык
китайский (кантонский), датский, английский, японский, корейский, малайский
Статьи, которые тебе могут быть интересны

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 нравится · 14 Комментариев

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 нравится · 12 Комментариев

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 нравится · 6 Комментариев
Еще статьи
