Выбрать из множества учителей по предмету английский...
Tamara
Claro y Claro que si How is the word "claro" used in conversational Spanish? How is the phrase "claro que si" used? What's the difference? Please give some examples of situations where these responses make sense.
6 февр. 2015 г., 22:19
Ответы · 5
3
The meaning is the same, but "claro que sí" is slightly more emphatic. "¡Claro!" - of course! "¡Claro que sí!" - of course it is! of course it does! (etc.) There are countless examples. -No parecías muy entusiasmada en el cine. ¿De verdad te gustó la película? (You didn't look very exicted in the cinema. Did you really like the film?). -¡Claro que sí! (Of course I did!)
6 февраля 2015 г.
1
¡hombre, claro! "of course man" claro que quiero ir "of course I want to go" ¡claro que sí! "of course!!!! (refering to "yes") "claro que no" "of course not" "Claro" has other meanings, for exemple: Espero que te quede claro (that mean: I hope it is clear to you)
8 февраля 2015 г.
"Claro que si" = yes, if course "Claro" = of course/sure (like: yeah,sure) Q: ¿QUIERES IR AL CINE? [You want go to the theatre?] A: CLARO [sure/of course] Q: ¿QUIERES APRENDER ESPAÑOL? [Do you want to learn Spanish? A: ¡CLARO QUE SI! [Yes, of course!]
6 февраля 2015 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!

Не упустите возможность выучить язык, не выходя из дома. Ознакомьтесь с подборкой опытных преподавателей и запишитесь на свой первый урок прямо сейчас!